有了一定的语法基础,积累了一些常用单词,接下来就可以开始练阅读了,在阅读中学习更多的东西.
买一本中韩对照文章的书,最好不要太长的,左边是韩文,右边是中文,不用翻来翻去,用起来会较方便.对每一句话,都要进行分析.先看一遍韩文句子,自已理解一下,看出现了什么语法,有没有认识的单词,猜一下大概是什么意思,然后对照中文译文,看自已译得对不对,如果有不懂的单词,通过语法的对应,看一下哪个单词对应哪个中文,在心里记一下它的意思.不断地进行这样的过程,看的文章多了,自然而然就会积累了一定数量的单词,同时也巩固了语法和句型.另外,也培养了一定的翻译能力.有些人学外语,学了很久都看不懂一篇文章,考试最怕阅读,就是因为练得少.从一开始就有意识地训练阅读的能力,既能积累词汇,又能巩固语法,以后更不会害怕阅读,我想好处是非常多的.在看的过程中,也会慢慢形成韩语的语感.
有些同学平时有注意学语法,也有去背单词,但到了考试时还是看不懂文章,我想很大的原因就是平时没有练翻译能力,一句话里的语法,单词分开来看似乎都懂,但组成一条句子就看不懂了.
另外,值得一提的是,韩语的词汇中的汉字词,它们的读音和中文的类似,所以,遇到不懂的单词时,通过对照中文找出它是什么意思后,试着拼一下这个单词是怎么读,这样一来,你会发现文章出还是出现了大量的汉字词,通过这种潜移默化的学习,你也无形中可以掌握一些汉字词和韩语发音的对应关系.有了这个基础,以后要背大量汉字词时就简单多了.
要说明的是,一开始看文章时确实是不容易,能分析出来的东西也少,但只要坚持下去,能看懂的东西会越来越多,因为你会不断积累常用单词.所谓常用单词,一定会经常出现,所以,看多了自然就记了下来.
看了一段时间后,你也可以开始看一下韩语原版的文章.因为如果一直看中韩对照的,会有依赖性,遇到不懂的地方时会有侥幸心理,想着反正有译文,不用思考太多也没关系.所以,也找些韩语原版书来看一看,在没有译文的情况下,凭自已的力量去理解文章.我的体会是:刚开始看原版书时,心里会有点怕怕的.但实际看下来,会越来越感觉到,就算没有译文也可以看得懂大部分,有些甚至还整篇都看得懂。