Жили-были маленькие лягушата... |
从前有一群小青蛙...... |
… которые организовали соревнования по бегу. |
他们组织了赛跑比赛。 |
Их цель была забраться на вершину башни. |
他们的终点是爬上塔顶。 |
Собралось много зрителей, которые хотели посмотреть на эти соревнования и посмеяться над их участниками... |
聚集了众多观众,他们都想观看一番比赛,但是更想嘲笑参赛者...... |
Соревнования начались... |
比赛开始了...... |
Правда то, что никто из зрителей не верил, что лягушата смогут забраться на вершину башни. Слышны были такие реплики: "Это слишком сложно!! "Они НИКОГДА не заберуться на вершину.” или: "Нет шансов! Башня слишком высокая!" |
实际上观众中谁都不相信小青蛙们可以攀登到塔顶。有这样的话传到了耳朵里:“这太难了!!他们永远也攀登不到塔顶。”或者:“没有机会的!塔太高了!” |
Маленькие лягушата начали падать. Один за другим.... |
小青蛙们开始摔了下来。一只接一只...... |
... За исключением тех, у которых открылось второе дыхание, они прыгали всё выше и выше... |
只除了那些重新振作起精神来的小青蛙,他们越跳越高...... |
Толпа всё равно кричала |
观众群依旧在喊: |
"Слишком тяжело!!! Ни один не сможет это сделать!" |
“这太难了!!!哪只也做不到!” |
Ещё больше лягушат устали и упали... |
更多的小青蛙疲惫了,摔下来了...... |
...Только ОДИН поднимался всё выше и выше... ...... |
只有一只越爬越高...... |
Тот единственный не поддался! |
那是唯一没有屈服的一只! |
В конце концов все поддались. За исключением того одного лягушонка, который приложив все усилия, забрался на вершину! |
最终除了那只做出了所有努力到达塔顶的小青蛙,所有的青蛙都屈服了。 |
ТОГДА все лягушата захотели узнать, как ему это удалось? |
小青蛙们就都想知道,他是如何做到的? |
Один участник спросил, как же этому лягушонку, который добрался до вершины, удалось найти в себе силы? |
一名参赛者问,是什么力量支撑着他到达顶点的? |
ОКАЗЫВАЕТСЯ Победитель был ГЛУХОЙ!!!! |
原来获胜者是个聋子!!! |
Мораль истории: |
这个故事的寓意: |
Никогда не слушай людей, которые пытаются передать тебе свой пессимизм и негативное настроение... |
永远不要听从那些试图把自己的悲观和消极情绪传染给你的人们...... |
они отнимают у тебя твои самые заветные мечты и желания. Те которые ты лелеешь в своём сердце! |
他们会夺走你最珍贵的、珍藏在你心中许久的梦想和希望! |
Не забывай о силе слов. |
不要忘记语言的力量。 |
Всё, что ты слышишь или читаешь, воздействует на твоё поведение! |
所有你听到或者读到的言语都会对你的行为造成影响! |
Поэтому:ВСЕГДА будь… НАСТРОЕН ПОЛОЖИТЕЛЬНО! |
因此,让自己永远保持积极乐观的心态! |
И кроме того: |
此外: |
Будь ГЛУХИМ, когда люди ТЕБЕ будут говорить, что твои мечты несбыточны! |
当人们对你说你的梦想不可能实现的时候,做一个聋子! |
Всегда думай: |
永远抱有这种信念: |
Я сделаю это! |
我能做得到! |
Поделись этой историей с 5 «маленькими лягушатами», которые дороги тебе. |
与5只你珍爱的小青蛙共同分享这个故事吧! |
|
俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编11月12日整理《俄语阅读:中俄对照--最后一只青蛙》。
友情提醒:至今为止,俄罗斯教育部已经正式授权在河南大学建立国内惟一俄语国家水平考试(中国)中心,为非俄语国家人员参加俄语考试提供方便。该中心由俄罗斯圣彼得堡国立大学与河南大学合作建立。目前,合作协议已正式签订,中心的考试准备工作正在紧张进行,不久考生将可在河南大学参加俄语国家水平考试。https://eluosi.liuxue86.com