留学网【专业的出国留学网站】-悦想语者

目录

日语美文赏析:《邂逅像“咖啡”一般的恋爱小说》

|

2016-03-31 16:53:00

|
ID:1

  接下来是一篇很特殊的书籍推荐日语美文:《邂逅像“咖啡”一般的恋爱小说》,详细内容如下,和出国留学网小编一起来感受一下吧~

  邂逅像“咖啡”一般的恋爱小说

  かつてはコーヒーがあんなに大好きだったのに、

  最近は、少し控えめにするようにしている。

  飲むとなぜか、ときどき胸が苦しくなってしまうのだ。

  それは、僕の胸を別の意味で苦しめ、切なくさせる。

  なぜならコーヒーと、めぐるシーンのことを、

  今でもたまらなく愛しているから。

  我是那么地喜欢喝咖啡,最近却稍稍控制了一下。有时喝了以后,不知道为什么,总觉得胸口很难受。那是我的内心在另一种意义上的苦闷和悲伤,因为至今为止我仍无法抑制地深爱着咖啡及围绕其的各种场景。

  コーヒーは、

  ケンケンガクガクと議論が飛び交う場に似合うし、

  ゆるゆるだらだらと他愛のないおしゃべりにも似合う。

  コーヒーを飲んでいると、

  ささいなディテール(人の耳の後ろのうぶ毛とか)に

  じっと目を凝らしてしまう超リアルなところに、

  やたら集中力が高まることもあれば、

  よんどころなき妄想をほわほわとふくらませる時もある。

  コーヒーを飲むことで、

  やわらかでリラックスした空気に包まれながら、

  ほろ苦な刺激も感じさせてくれる。

  咖啡,和激烈的争论、硝烟四起的场面合拍,也和悠闲自得、无所顾忌的闲聊相配。喝着咖啡,琐碎的细节(连人耳后的胎毛什么的,都会超真切地凝目而视),如果过于集中注意力的话,对着没什么可研究的地方肆意妄想的时候也是有的。喝咖啡的时候,被柔和的松弛气氛所包围,也能感觉到微微苦涩的滋味。

  醍醐味は、一見相反するように感じる要素が

  複雑にブレンドしているところ。

  それはすなわち、コーヒーという飲みものが

  宿命的にたずさえた特長でもある。

  ほら、味も甘かったり苦かったり酸っぱかったりするし、

  作用だって、覚醒作用とリラックス効果、

  両方の効用もあったりするでしょ。

  なんとも一筋縄にはいかない、予定調和じゃないところに、

  ぐっとなってしまうのだ。

  咖啡的妙趣在于能够感受到其完全相反的两面性要素、及混合起来的复杂感。换言之,咖啡这种饮品有着与生俱来的宿命感。你瞧,味道甜中有苦,苦中带酸;作用来说,也有着提神和放松两方面的功效。怎么也不是容易对付的家伙,事先不协调好的话,是会被吓到的。

  そして、つい先日、まさに極上のコーヒー的な

  甘くて、苦くて、一筋縄ならない恋愛小説に出合った。

  作家は「舟を編む」で本屋大賞をとり、

  今や時の人となった、三浦しをんさん。

  「きみはポラリス」というタイトルに収録されている、

  「私たちがしたこと」という短編だ。

  于是就在前几天,恰逢极品咖啡般又甜又苦、非同一般的恋爱小说。作者是以《编舟》获得本屋大奖、成为当下活跃人物的三浦しをん先生。本书以《你是北极星》为名、收录了短篇小说《我们做过的事》。

  物語の舞台はとあるカフェ。ここで働く女性が、

  ランチで来た常連の男性客を凝視するところからはじまる。

  注文を取るとき、彼のTシャツの襟からのぞく、

  首の付け根の骨が気になり、妄想をふくらませる彼女。

  故事的舞台是一家咖啡店,在那里工作的女生,凝视着一位午餐时间常来的男顾客,事情由此展开。女生在为他点单的时候,从他T恤的领口偷窥,在意着脖子下的骨骼,妄想无限膨胀。

  何気ない日常の中、誰かの頭の中で

  そっと繰り広げられる、ちょっとマニアックな妄想。

  こういうシチュエーションが大好物の僕は、

  これから主人公と彼がどうお近づきになるんだろうと

  期待に胸をドキドキさせながら読み進める。

  在无意识的日常生活中,谁的脑海中总会有偷偷反复、小小狂热的妄想。对于非常喜欢这种场景的我来说,主人公自此如何与顾客接近,内心怦怦着怀有期待地继续阅读。

  ……だが、これがメインのエピソードではなく、

  場面はサクッと、幼なじみの友だちとの会話に転換、

  高校時代に付き合っていた彼の話題となったかと思うと

  シーンは、一気に当時の回想へとさかのぼる。

  そうして物語は二重、三重にと複雑に展開していき、

  ついには、アゴが外れるかというほどの

  衝撃の「秘密」へとなだれ込んでいく。

  ……然而,这并不是主要的故事,画面突然转换到女生与青梅竹马的朋友的谈话中,聊起了高中时代交往的男朋友的话题,场景一下子追溯起当年的回忆。接着,故事抽丝剥茧、层层复杂地伸展开来,最终,令人震惊的“秘密”蜂拥而至。

  これは、決してサスペンスではない。

  読後感は、やっぱり恋愛小説のそれに近い。

  なぜなら、そこにたっぷりと感じるのは、

  思いあふれて崩壊した、苦く切ないほどの「愛」だから。

  本书绝不是悬疑小说,读完后感觉果然还是和恋爱小说比较接近。理由是在书中感受到满满的回忆的崩溃,苦涩、悲切的“爱”。

  ちょうどこれを読んでいたのは、

  僕が、最近好きでよく通っているカフェだった。

  一気に読み終えて、あまりのおもしろさに打ちふるえ、

  その日は珍しくコーヒーを注文した。

  读这本书的时候,正好是在我最近中意常去的咖啡店。一口气读完,被本书的妙趣深深打动,于是那天难得的点上了一杯咖啡。

  更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!

  

  法语美句赏析:花

  德语阅读:《千万别说这九句话》

  西班牙语美文赏析:《再五分钟》

想了解更多留学网(www.iliuxue360.cn)的资讯,请访问:   考试信息  |  报名  |  词汇听力口语  |  阅读写作预测  |  模拟试题  |  机经真题  |  考生经验  |  权威教材  |  网址  |

本文来源:http://www.iliuxue360.cn/showinfo-81-17485-0.html
延伸阅读
  考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编
2020-04-18 18:30:00
ID:3
  下面是出国留学网小编带来的一篇德语美文《野猫》,更多美文赏析敬请关注出国留学网!!
  Wildkatze
  野猫
  作者:Muse
  Sie lagen einfach da – zwischen
2016-06-04 16:25:00
  以下是出国留学网小编为大家带来的一篇日语美文:《多彩四季,美妙人生》,希望大家能够喜欢!

  「青春」とよく言いますね。青い春と書いて青春、始まったばかりでこれか
2016-06-03 17:31:00
ID:4
  下面是出国留学网小编带来的一篇西班牙语美文:《蜥蜴在哭泣》,和出国留学网小编一起来感受一下文字的温柔吧!

  EL LAGARTO ESTÁ LLORANDO
  Federico Garc&i
2016-06-04 16:49:00
  下面出国留学网小编为大家带来的一篇西班牙语美文:《输血者》,希望大家能够喜欢!
  DONANTE DE SANGRE (sobre el amor más puro que se puede tener)
  输血
2016-06-03 17:16:00

快速定制留学方案

ID:8