日常生活小对话15——离职
이직 离职
A: 요즘 계속 저기압이던데 무슨 일 있어요?
我看你最近老是闷闷不乐,有什么心事?
B: 상사가 늘 트집을 잡아 정말 일할 수가 없어요.
我的上司老是找我的茬儿,简直没法干了。
A: 상사랑 사이좋았잖아요? 같이 술 마시는 것도 봤는데.
你们俩关系不是挺好的吗?我还看见你们一起喝过酒。
B: 사이가 틀어졌어요. 그만두고 회사를 옮기려고요.
关系闹僵了,我打算跳槽不干了。
저기압:沉闷,低落
트집:挑剔,找岔子,吹毛求疵
틀어지다: 翻,崩
옮기다: 转移,搬,挪
-----------------------------------------------------------------------------------------
해고되다 解雇
A: 샤오리는 요즘 계속 집에 있던데 병이 났나요?
小李最近总是待在家里,是不是病了?
B: 아뇨. 그 사람 잘렸어요. 상사한테 미움을 샀다나 봐요.
不是,他被炒鱿鱼了。听说是得罪了上司。
A: 샤오리는 늘 원만한 사람이었는데 어떻게 그럴 수 있죠?
小李一向是比较谦和的人,怎么可能?
B: 이런 건 말하기가 좀 그런데 어떤 사람은 좀 모시기가 힘들잖아요.
这种事情不好说,有些人难伺候着呢。
잘리다: 砍掉了
미움을 사다: 得罪(미움:嫌,憎恶)
원만하다: 谦和,宽厚,友善
모시기: 伺候,侍奉
-----------------------------------------------------------------------------------------
회의 중이다 会议中
사전에 미리 연락해 놓고 가야 그냥 돌아오게 되는 헛수고를 덜 수 있겠죠.
A: 여기가 ABC회사인가요?
这里是ABC公司吗?
B: 그런데요. 누굴 찾으시죠?
是的,你找谁?
A: 말씀 좀 묻겠는데 이 대리님 계십니까?
请问,李代理在吗?
B: 계시긴 한데 회의 중이십니다. 용건이 있으시면 제가 전해드리겠습니다.
在,不过他正在开会,有什么事儿我帮你转告。
미리: 预先,事先
헛수고: 徒劳,白忙
덜다: 减少,省
용건: 事,事情
-----------------------------------------------------------------------------------------
출장 出差
빡빡한 스케줄의 출장이 고되긴 하지만 그래도 가끔은 해외출장이 기대되기도 하죠.
A: 샤오왕, 내일 어디로 출장 가요?
小王,你明天去哪里出差呢?
B: 상하이로 가요. 이번은 장기 출장이에요.
去上海,这次是长期出差。
A: 상하이에서 얼마나 머무는데요?
在上海要待多久?
B: 약 3주일 정도요. 돌아올 때 선물 사다 드릴게요.
大概三个星期左右,我回来时带礼物给你。
빡빡하다: 紧, 紧张
스케줄(schedule): 安排, 日程
고되다: 苦, 辛苦
머무르다:待, 呆, 停, 停留
-----------------------------------------------------------------------------------------
공항에 바이어 마중을 가다 去机场接客人
최선을 다해 바이어를 모시면 회사의 좋은 인상을 심어줄 수 있겠죠!
A: 오늘 오전 회사에 안 계시던데. 어디로 바람 쐬러 가셨었나요?
今天上午你不在公司, 到哪儿潇洒去了?
B: 아니에요. 공항에 바이어 마중 갔었어요.
没有, 去机场接客人了。
A: 어떤 대단한 인물이기에 당신이 직접 행차하셨어요?
什么大人物要劳您大驾亲自去迎接?
B: 미국 바이어인데 회사의 중요한 고객이에요.
是一位美国客商,他是公司的重要客户。