在德语中逗号的使用也是有大学问的,究竟是怎么一回事呢?和出国留学网小编一起来看一下吧!
Bei Vergleichen ist darauf zu achten, ob die Konjunktionen als, wie und denn lediglich Satzteile verbinden oder aber einen Nebensatz einleiten.
比较时需要注意的是,连词als、wie还有denn连接的究竟是句子的一个成分还是引导了一句从句。
Sätze wie Es wurden mehr Waren eingekauft als verkauft, Wie im letzten Jahr hatten wir auch diesmal einen schönen Herbst oder Er war als Schriftsteller bekannter denn als Wissenschaftler stehen also grundsätzlich ohne Komma.
Es wurden mehr Waren eingekauft als verkauft. (买入的商品比卖出的多。)、Wie im letzten Jahr hatten wir auch diesmal einen schönen Herbst. (像去年一样,今年我们也度过了一个爽朗的秋天。)、Er war als Schriftsteller bekannter denn als Wissenschaftler. (他身为作家要比他身为科学家来得知名的多。),像这样的句子,都是不需要逗号的。
Ein Komma muss jedoch gesetzt werden, sobald der Vergleich als Nebensatz formuliert wird: Es wurden mehr Waren eingekauft, als die Filiale im ganzen letzten Jahr verkauft hatte. Er hat mehr Schulden, als er jemals abbezahlen kann. Das Stück ist genauso langweilig, wie du gesagt hattest.
如果比较的部分是一句从句,那么这时要加上逗号:Es wurden mehr Waren eingekauft, als die Filiale im ganzen letzten Jahr verkauft hatte.(买入的商品要比这家分店去年整年卖出的还要多。)、 Er hat mehr Schulden, als er jemals abbezahlen kann. (他背负的债超出了他的能力。)、Das Stück ist genauso langweilig, wie du gesagt hattest.(这东西如你所说的那样无聊。)。
Auch Infinitivgruppen bzw. Infinitive mit zu, die mit als eingeleitet sind, werden durch Komma abgetrennt: Es gibt für mich nichts Schöneres, als am Sonntagmorgen gemütlich im Bett zu frühstücken. Er konnte nichts Besseres tun, als zu reisen. Dagegen ohne Komma: Er konnte nichts Besseres tun als reisen.
同样,以als引导的不定式短语或者带zu的不定式,需要用逗号来分隔:Es gibt für mich nichts Schöneres, als am Sonntagmorgen gemütlich im Bett zu frühstücken. (对我来说,没有比在周日早晨窝在被子里舒舒服服吃早餐更惬意的事了。)、Er konnte nichts Besseres tun, als zu reisen.(他除了去旅行,没有更好的选择了。)。反之,则不加逗号:Er konnte nichts Besseres tun als reisen.
更多德语语法了解敬请关注出国留学网考试栏目!
德语基础语法小汇总
详解德语形容词的比较级
德语语法之常见的被动语态替代形式