GPS指挥老太太环游记
A Belgian woman took an astonishing 1,800 mile detour through six countries after her car navigation system went wrong.
一名比利时女子汽车上的导航系统发生了故障,她开车行驶了1800英里,穿越了6个国家,路程之远令人惊叹。
Sabine Moreau, 67, had intended to drive to Brussels from her home in Solre-sur-Sambre to pick up a friend from the train station - a journey of just 38 miles.
67岁的萨宾·莫罗本打算从位于桑布尔河畔索勒尔市的家开车去布鲁塞尔,去火车站接她的一位朋友——总路程只有38英里。
But she took a catastrophic wrong turn and eventually ended up 900 miles away in Zagreb, Croatia.
但她在一个拐弯处犯了致命的错误,最后将车开至了900英里之外克罗地亚的萨格勒布市。
Despite crossing five borders and seeing multiple-language traffic signs, she did not stop to question her sat-nav until two days later when she realised that she may not be in Belgium any more.
尽管穿过了5个国界,看见了各种语言的标志,她都没有停下来想想是不是她的导航系统出了问题。直到两天之后,她意识到自己可能已经不在比利时了。
Although she stopped to refuel her car several times, Ms Moreau did not think her TomTom could be leading her down the wrong path.
虽然好多次她停下来给车加油,莫罗女士没有想到过她车上装的TomTom导航仪会带她驶向错误的方向。
‘I saw all kinds of traffic signs. First in French, then in German - Cologne, Aachen, Frankfurt,’ she told a Belgian news website. ‘But I didn't ask myself any questions. I was just distracted, so I kept my foot down,’ she added.
“我看到各种不同的交通标志。先是法语的,然后是德语的——科隆、亚琛、法兰克福这些城市的名字,”她对比利时一家新闻网站说。“但我什么都没有问自己。我当时心不在焉,所以我也没觉得不安,”她又补充说。
Police believe she crossed through France, Germany, Austria and Slovenia before finally getting to Croatia. Then she faced another 900 mile journey back to get to her home in Solre-sur-Sambre. By this stage her worried son had reported her missing to police.
警方认为,她在到达克罗地亚之前已经经过的法国、德国、奥地利和斯洛文尼亚。然后她必须再开900英里,回到她在桑布尔河畔索勒尔市的家。现在她担心的是,她的儿子已经跟警方报告她失踪了。
Officers searched her house and were about to launch a full scale manhunt when she phoned home to say she was in Zagreb.
当她打电话回家说她在萨格勒布市的时候,比利时的警方已经搜过了她的家,准备开始大规模搜索了。
She told police: ‘I didn't really notice anything was wrong until I suddenly arrived in Zagreb and realised that I was no longer in Belgium.’
她告诉警方:“我一直没有发现有什么不对劲,直到我突然发现自己到了萨格勒布,我才意识到我已经不再比利时了。”
When asked if she did not find the length of the journey - or the change in language - strange, Ms Moreau replied: ‘Maybe, but I was just preoccupied.'
当被问道她难道没有发现路程长得不对劲,或者语言已经变了的时候,莫罗女士回答说:“可能吧。但是我在想心事。”
So preoccupied that even after being forced to stop for petrol several times - as well as a snooze on the side of the road - Ms Moreau still did not question her satnav.
莫罗女士的心事可不少,虽然她好几次需要停下来给车加油,在停在路边打盹,就算这样都没有让莫罗女士怀疑她的导航系统坏了。
I stopped several times for petrol and paid with my credit card. When I felt tired I stopped for a few hours sleep in the car on a lay-by,' she said. 'I was a bit absent-minded as I had a few things to think about, I suppose.' Ms Moreau finally made it home 60 hours after embarking upon her inadvertent odyssey.
“我想我大概有点心不在焉,我在想一些事情。”[/en][cn]“我停下来加了几次油,用信用卡付的钱。累的时候我就停下来,在路边的停车带睡几个小时,”她说。莫罗女士最后在60小时漫不经心的长途跋涉后回到了家。
A spokesman for police in Belgium, who had been on the brink of launching a hunt for Ms Moreau after being alerted by her son, said: 'This is an incredible story.
比利时警方在收到莫罗女士儿子的信息之后,已经差点要发起搜索莫罗女士的行动了,警方的一名发言人说:“这个故事太不可思议了。”
These GPS systems cause problems from time to time but nothing like this. But this woman has done nothing wrong and we just have to believe her,' he added.
“GPS系统总是会带来很多麻烦,不过还没有像这样的。不过这位女士什么都没有做错,我们要相信她。”他又这样补充道。